その技術はタグなしの白文の翻訳にも応用できると思います。入力された文章 を解析して自動的にタグを付けてから翻訳するわけです。もちろん解析の過程 でタギングの曖昧性が生じますが、それはタグ付き文書中の用例とのマッチング によって解消できるのではないかと思います。これは事例に基づく翻訳(EBT) の一種です。従来のEBTでは事例を検索する際に構文パターンを使っていまし たが、代わりにタグを使おうというわけです。
EBTの関連で言えば、タグ付き文書はCBRにも使えると思います。また、知識ベー スだと思えば質問応答も可能です。オントロジーのデータベースと結び付けれ ばさらに何かできそうです。このあたりの話には、ひょっとしたらすぐにでも 実用化できるネタがあるかも知れません。